Sunday, December 15, 2024

Review of Lee Varon’s new poetry collection – The Last Bed, Finishing Line Press, 2024.

 

Review of Lee Varon’s new poetry collection – The Last Bed, Finishing Line Press, 2024.

Review by Jean Flanagan

Lee Varon’s fourth poetry book, “The Last Bed” published by Finishing Line Press is a stunning and intimate portrayal of a mother who never gives up on her child with substance use disorder.

Varon shares heart-wrenching images of every step in her courageous battle to save her child. She is thrown into an unknown world we would never choose for our children.

In Varon’s poetry, we feel the extremes of hope and despair that hit a family confronting the complexities of substance use disorder. Varon proceeds with sensitivity to reveal her story with no embellishments. She never loses her focus. Her poetry embraces love in the midst of agony, and light in the middle of the darkness. The poem “The Last Bed” is gripping. The tension in this poem builds and we are alongside Varon, praying with her, the last bed will go to her son:

Through blood and splinters

I grip the edge.

of the last bed.

The book is divided into three sections “At the Soup Kitchen,” “The Last Bed” and “Birds.” Varon has volunteered in a soup kitchen for many years and has become acquainted with many of the guests who come in for meals. She has certainly helped others often living unseen on the most painful edges of our society. Her poetic view is authentic and, in the poem, “I Know Your Name” dedicated to Colleen, she writes:

Your beauty is dissolving.

into night---

smack, snow

taking you.

One of the most effective literary devices is Varon’s use of birds to tell the story. Varon cleverly weaves in warblers, crows, peacocks, egrets and hummingbirds to name a few. For example, in the poem “Seagulls” she writes:

High above gulls cry

holding to hope

By using the different birds, she is able to balance the harsh realities of substance use disorder with the life of birds. This connects us to the vulnerable in nature, as well as to our own vulnerabilities.

Lee Varon is a social worker as well as a writer. Her personal experiences are often reflected in her writing. She has shared with us both miracles and despair with a keen eye and honest emotion. Varon’s book is available through Finishing Line Press (www.finishinglinepress.com). She is also the author of two children’s books dealing with addiction : “My Brother is Not a Monster : A Story of Addiction and Recovery,” and “A Kids Book About Overdose.”


Saturday, December 14, 2024

Red Letter Poem #234

  The Red Letters

 

 

In ancient Rome, feast days were indicated on the calendar by red letters.

To my mind, all poetry and art serves as a reminder that every day we wake together beneath the sun is a red-letter day.

 

––Steven Ratiner

 

 

 

 

 

 

 

Red Letter Poem #234

 

 

 





where the words come from

my prayer

is cold sunlight

on forsythia



as the cooke’s hollow brook

burbles and gushes

in the background



as a lone sparrow

bounces along

hard new england soil



like the consonants

in the verb pipiabat

(pipe and chirrup



of his lover’s pet

in that poem

by catullus)



my prayer

is the slouch and slack

of sleepless nights



at the laptop

as i write to a friend

and wonder



where the words come from

––Thomas DeFreitas

I’ll bite: where do words come from? Language––and especially the source of inspired utterance––is at the heart of a perennial mystery; writers endlessly invent new ways to fan the flames of those creative speculations. Of course, since they explore the question within poems and stories, composed of that very linguistic magic, any potential answer will require of us a leap of the imagination. The query, today, is prompted by the title of this new poem from Thomas DeFreitas. Of course, the simple answer is: we don’t really know. And, in fact, many poets profess a desire not to know, fearing perhaps that too careful a psychological or sociological investigation might short-circuit the very processes upon which their work (and happiness) depend. It’s safer, perhaps, to deflect attention toward the ancient idea of an external Muse, a goddess who might occasionally respond to our entreaties while remaining resolutely beyond understanding. Still, I enjoyed investigating the mindset of Thomas’ vivid little text, teasing out some of its insights. Like any good Greek or Roman poet, his poem begins with a kind of a supplication; then it makes its way from the cold sun of a New England landscape to the late-night eruption of song.



This fellow-Arlingtonian poet listens attentively as “cooke’s hollow brook/ burbles and gushes/ in the background”––and, unsurprisingly, his verse bubbles up with similar rhythms and alliterative energy. So perhaps that’s part of the answer we’re seeking: language is an echo of the natural world, an effort to converse with all the beings on this planet (living and otherwise.) Then, fittingly, the speaker notices a lone sparrow hopping along the hard New England soil––and suddenly he remembers a verse from Catullus, one of ancient Rome’s best-known and most-loved poets. One well-known lyric is about the death of his beloved’s pet sparrow; Ad solam dominam usque pipiabat–– “It was chirping constantly to its mistress alone.” Such poems were part of a venerable tradition, writing about the death of a sweetheart’s pet––a way for writers to address their own passionate response to the lover’s emotional turmoil and their own. But modern scholars suggest that Catullus (a master of double-entendre and sexual innuendo) might be using the little bird as a stand-in for, shall we say, that delicate organ of desire (“sweet as honey,” he says of the sparrow which never “moved from that girl’s lap.”) So perhaps that’s the word-source in question: the upsurge of sexual energy––the need for pleasure coupled with the longing to be blessed by new life. But Thomas takes this a step further: the bird “bounces along. . .like the consonants/ in the verb pipiabat”––and these rhythmic and tonal qualities seem to be part of the essential makeup of articulation. (Likely you noticed how our poet can’t resist imitating the Latinate music with his “pipe and chirrup.”) Maybe language and music are intertwined, and both hardwired into consciousness. This can’t help but connect us to our most ancient lineage, to all who’ve walked this earth and spoken of our mortal joys and sorrows.



Thomas has already appeared a number of times in these electronic pages. His three previous poetry collections have all been published by Kelsay Books, the most recent being Swift River Ballad. A new book, Walking Between the Raindrops, is scheduled to appear in 2025 and will contain today’s featured poem. His work has also been included in On and Off the Road: Poems of New Hampshire (from the Peterborough Poetry Project) and the 2017 Poetry Marathon Anthology. I admire how, in Thomas’ books, he finds a way to incorporate everything from intimate longing to youthful rebellion to the deepest of spiritual questions. But one more thing needs mentioning––and it’s how today’s poem moves toward its resolution: Thomas sees poetry as essential human connection. And just as Catullus directs his hymn to his longed-for Clodia, Thomas concludes this poem––laptop clacking beneath fingertips––by directing his words to a distant friend. The hope is, perhaps, that words will keep love’s bond from shattering, despite distance; if the impulse to speak the heart’s truth sustained Catullus, perhaps it will do the same for us––if we’ve honored the commitment to listen as carefully as we speak.

 

 

 

 

Red Letters 3.0

 

* If you would like to receive these poems every Friday in your own in-box – or would like to write in with comments or submissions – send correspondence to:

steven.arlingtonlaureate@gmail.com

 

 

To learn more about the origins of the Red Letter Project, check out an essay I wrote for Arrowsmith Magazine:

https://www.arrowsmithpress.com/community-of-voices

 

and the Boston Area Small Press and Poetry Scene

http://dougholder.blogspot.com

 

For updates and announcements about Red Letter projects and poetry readings, please follow me on BlueSky

@stevenratiner.bsky.social

and on Twitter          

@StevenRatiner

Friday, December 06, 2024

Amply Speaking Silences in Robert Pinsky’s Proverbs of Limbo

 

Amply Speaking Silences in Robert Pinsky’s Proverbs of Limbo

by Michael Todd Steffen


Exorbitant rents and constant overwhelming congestion of their city’s spaces due to mass tourism have become too much for the residents of Barcelona. This has been somewhat in the world news over the past year or so. Locals there have been waving signs—Tourists go home!—and even aiming at them with water pistols and spraying them.

From his new collection Proverbs of Limbo, Robert Pinksy’s cursory poem “In Barcelona” draws resonance from the story, if we have caught the particular item in the floods of information we’re awash in these days. Though no specific reference to the dilemma of Barcelona’s residents appears in the poem’s mere six lines:

Are you Italian? Ignacio asked me. Thank you

I said in Spanish, I am a Jew of New Jersey.

And I, a Jew of Venezuela, he answered.

As Ellen said, If he was improvising

So much the better. The art of conversation:

Projecting in turns onto the screen of being.

Poetry gets a lot out of the generosity of terms in language. Ellen’s word here, “improvising,” is a polite way of saying that Ignacio is lying. But it’s a kindly kind of lie in that its purpose is not to deceive but to associate. Why Ignacio brings up the question of the nationality to begin with—Are you Italian?—will be supported by the conversation’s taking place in Barcelona. It’s a likely question tourists ask when meeting other tourists. These days it’s a question tourists in Barcelona might ask with some uneasiness, reading the locals’ signs telling them to go home, getting sprayed with water pistols. Ignacio’s “art of conversation”—congeniality, rather than attitude—

is to associate himself ethnically in spite of national differences. You wouldn’t want to be a lone tourist in a mob of residents against tourism.

The tourists under threat in Barcelona could pose an artful representation of any of the scores and scores of people worldwide these days who could say they’re in the wrong place at the wrong time. The terms “homeless people,” “refugees,” “asylum seekers” are not only terms of reputation but newsy words, depending on a point of view, dehumanizing—or super-humanizing them like Odysseus, that wanderer of wanderers.

The Jew from New Jersey, the American who speaks colloquial Spanish—wouldn’t he be a resident from a land of massive immigration by Spanish speakers today? Pinsky’s poems are interesting for their suggestive amplitude, balance, as well as for their silences. In this instance, a good deal of balance comes from a silence or omission, like a heteromorphic kinetic statue.

Talking around the big splashes of world events, suggestively omitting, euphemizing, naming entities by their parts, calling the king “the crown,” money “coin,” poetry exercises an art to

conversation, as it reminds us there’s other stuff people are interested in. At the critical moment when Icarus’s wings are making a small, far-away splash in the sea, nearer to the painter and larger, sheep are grazing and a plowman is plowing his spring field. W.H. Auden meditating on Breughel memorably noted, suffering takes place

While someone else is eating or opening a window or just walking dully along…

Children…skating

On a pond at the edge of a wood…

Where the dogs go on with their doggy life and the torturer’s horse

Scratches its innocent behind on a tree…

You could glance over the six lines of “In Barcelona.” You wouldn’t be wrong to wonder. You might well be reading this commentary on the poem and rolling your eyes. Mike’s reading too much into it. And you wouldn’t be wrong, by the evidence Pinsky has left in the text itself. And the poem wouldn’t be less interesting. It might be even more curious now, more enigmatic.

Are you Italian? Ignacio asked me. Thank you

I said in Spanish, I am a Jew of New Jersey.

And I, a Jew of Venezuela, he answered.

As Ellen said, If he was improvising

So much the better. The art of conversation:

Projecting in turns onto the screen of being.

Our being, blank as a screen, with our choice of projections to cast on them, depending on what we choose to say or are impelled to say about ourselves. “And I, a Jew of Venezuela.” We are as passing as movie theatres, the identities we take upon ourselves as fleeting as the movies we love to watch.

“I mutter flakes of meaning. Foofarraw, / Shmagegeh. Blah-blah-blah,” the poet admits in another of the collection’s poems, “Talking,” which makes interesting observations on how spoken language has meanings other than signification:

The baby rehearses melodies of speech,

The tunes of chat, of menace…

The poetry is timely and also extraordinary—in its solemn, quiet insistence on what is ordinary in us, with our doggy life, in incompleteness, wanting originality, common, yet irrevocably unfounded. His “flakes of meaning. Foofarraw, / Shmagegeh” echo “The Foundling Tokens” of his haunting 2016 collection At the Foundling Hospital:

Bit of lace or a pewter brooch,

Identifying coin, button

Or bangle, or crushed thimble…

Fragment of a tune or rhyme or name

Mumbled from memory. Incised

Into a bar of soap or even scraped

Into the very death-compound dirt

Or hut dirt or chalked onto pavement…

I’ll never forget where I was in mid-June this summer when Proverbs of Limbo came out. Mentally, at least, I was with many other news watchers on the International Space Station where American astronauts Sunita Williams and Butch Wilmore were stranded, in limbo, as it were—they’re still up there for another couple of months as I write this—after the Boeing Starliner, their maiden ship, was deemed unsafe to return them. Though the poems in Proverbs of Limbo are hardly about space and astronauts, world events had center-staged, at least for a few days, while the news was still new enough and the book hot off the press, a looming figure, in the two stranded astronauts, of what the poet had chosen for a telling name—Limbo—to describe things in 2024. Being relevant has kept Pinsky’s poetry in front of us. In this new book he demonstrates a philosophy in the art, like a key idea from the French philosopher Emmanuel Levinas, who is referenced in the collection, that “Philosophy” in a rarer sense can summons wisdom of love.

When the book came out in June there were internal urgings for me to write about the new poems, though why I waited—in limbo myself—till the end of November? Maybe subconsciously I wanted the election with its fervor of national suspense to touch down. Unlike news journals that are also supposed to announce the times, poetry is supposed to stand in the wake of things and still clap its hands. Maybe the book came out in time to situate itself more fully and be settled in for this time, before the transition of powers, where things seem yet evermore unresolved, at the mere threshold of a very scary place. Limbo. It’s not quite Hell, but it’s a far cry from better places, even from Purgatory.

The book’s title prompted me to think beyond the colloquial sense of Limbo—“up in the air,” “unresolved”—to Dante’s depiction of this last sort of locus amoenus before entering the bad place, the serene land of sighs housing the scribes, poets, philosophers and the good elders, like Virgil the pilgrim’s guide, who had the misfortune of being born before Christ, their only condemnation. Dante hails a current phenomenon, the countless groups of dispossessed people we see fleeing wars, cartels, unyielding farmland, trying to migrate to Europe and North America. Even if we find Dante’s theological explanation for their plight obscure. Or if we think about Dante at all. Pinsky’s readers would be likely to.

Back in June I discussed the appearance of the new book with Lloyd Schwartz, noting the echo in Robert’s title of one of Lloyd’s own memorable poems from his 2000 collection Cairo Traffic. Schwartz’s poem, “Proverbs from Purgatory,” appropriately for the moment opens—

It was déjà vu all over again.

I know this town like the back of my head.

People who live in glass houses are worth two in the bush.

One hand scratches the other.

A friend in need is worth two in the bush…

[Who’s on First? New and Selected Poems by Lloyd Schwartz, The University of Chicago Press, 2021, page 107.]

Resolving a lingering in the air as to the likenesses of the titles, Lloyd gracefully conceded both his and Robert’s titles are references to William Blake’s famous passage of Proverbs from Hell, from “The Marriage of Heaven and Hell.”

Drive your cart and your plow over the house of the dead. The road of excess leads to the place of wisdom. Prudence is a rich ugly old maid courted by Incapacity…

So the title of Pinsky’s book cocks an ear back at this passage from Blake: conventional wisdom demonized, turned on its head; turned sinister.

Ironies begetting sarcasm begetting satire soon wear thin to the American sensibility. We too demand more matter, less art. Yet there’s a quiet art in choice and arrangement for the historical ironies of the poet’s deliberations. The poem “Forgiveness” juggles two seemingly unrelated 20th-century cultural icons—the Cantos poet Ezra Pound and the popular jazz singer Keely Smith, announcing Pinsky’s topic:

The mind skitters, its one rudder

Being its own voice. The great Fascist

Poet taught me free verse.

Trying to concentrate on “The forgiving

Of an unforgivable crime” in a lecture

By Emmanuel Levinas, I drift into

Keely Smith being Cherokee…

Meaning gnaws at the silent meat on the bone: the associative leaps that bridge these two strophes, under the title “Forgiveness”—“Fascist” and “concentrate”; “rudder” and “keel” sounded out in “Keely Smith.” And that the jazz singer is “Cherokee” immediately turns our ready pointing finger for a “Fascist / poet”—line breaks are significant in poems—back on us, the reader—if the reader is a 21st-century American intruder on native American soil, likely any of us, centered and thriving on the fallacy (ad hominem) that the value of an artist’s work has everything to do with who you are—politically, racially, sexually—and less and less to do with the demonstrable virtues of word choice, manner, style, rhythm, cadence, scansion, melody, esprit (a more silent quality) that bring creative integrity, joy (or danger), beauty—curiosity, interest—into the picture. (Glass as a structural material can assume every subtle shape and luminous color. It’s the stones thrown from them and back at them that imperil the edifices.)

A little more plainly the opening two units of the poem announce “free form”—“vers libre” and jazz, Pinsky a devotee and able practitioner of both—as the main topic here. The art of conversation invites a likely reader’s attention for current slants in political debates and headlines. But the poet interests us with technicalities, betraying a purer preoccupation with the art of poetry:

“quantity

Reasserting itself after years

Of starvation.” Reading that, I

Got the idea—just like in music,

Longer is different from higher.

Like with long “ee”s,

And it was called “quantity”—

I could hear it. The third syllable

Longer, the first one stressed by pitch:

Bitterness. Cherokee. Popinjay…

The zoom back away from topical politics—“Fascist / poet”—to some shoptalk about prosody, elements of tone, cadence, the poem’s materials and assemblage, relieves the possible political animosity of Ezra Pound’s appearance here, expanding the notion of the poet as a maker of song, perhaps first and foremost, above the weather of his times, his duty to record.

For in this poem about a jazz singer, a 20th-century French-Jewish philosopher, a Modernist poet and more specifically that poet’s attention to prosody and his translation of the 8th-century Chinese poet Li Po in “Exile’s Letter”—Pinsky is artfully conjuring (as he also avoids directly addressing) some terribly present subjects: Fascism, in general, its groping emergence in the result of our recent election as well as its side in current conflicts, in Sudan and Ukraine. The Israeli question now seriously problematic in Gaza, on hold for now but alarmingly spread throughout the Middle East. The less obvious yet likely the most sinister aspect of the machines of war and their bottomless proliferation and profit by these current conflicts without an end game is a topic that arises with the U.S.’s providing arms for a genocide in the making. Not to mention—and nobody does!—the blatant detriment advanced active far-ranging ballistics are causing the environment in our time of desperate talk about the need to upgrade camping heaters and curtail global warming.

Lest anybody unfairly get off the hook here, “Forgiveness” has included a jazz singer whose Cherokee identity indicts the whole of modern American culture. Only, like Prufrock, that is not what Pinsky meant:

I don’t pretend I was thinking

About the Trail of Tears or any other

Unforgivable crime. I was thinking

About how well she imitates

Louis Prima’s pelvis-forward walk, mocking

The magic of it while singing like

An angel in a prom dress, and how

Great it would be to write something

That funny and impassioned.

An acknowledged good of poems and art in general, making and appreciating them, is the therapeutic element of finding a way to grasp, get a different look at, get hold of a seemingly insurmountable dilemma, with an expression. Naming a pain or illness is the first step to its cure. The poem comes to a kind of climax here, “how Great it would be to write something That funny and impassioned.” The writer’s enactment of that assay and desire, the poem at hand itself! If I am wholly unable to do anything against this current unraveling of my world, I can pull Youtube up on my phone and watch Keely Smith dancing with (and in loving mimicry of) Louis Prima, as they sing—I’ve got you under my skin…So deep in my heart, you’re really a part of me…The very title, “Under my Skin,” reminds us of the inextricable bond, the pain and difficulty of love with another, but also the inseparable union we thrive by, if merely to survive, to be reminded we survive. That intimate union that relies absolutely on forgiveness: be unrelenting with me and you ruin yourself.

It’s neat how Pinsky composes an allusive Pound-style poem as he writes about Pound, an elder in the art who has profoundly inspired him. But Pound is at the same time much maligned by the agents of a current political correctness trying to arbitrate survival in the Pantheon. The range, accuracy and intelligence of Pinsky’s materials here would make the consumers of ideas and objets balk. The same was true for contemporary readers of Pound, who didn’t have cell phones, just much hoed and weeded memory in the works—in the possession of culture. It’s also neat how Pinsky’s formal ventures with the poem have brought up, in practice of the curious as well as in idea, a usefulness to the gadgets constantly in our hands that so define our time. That’s another star on the poet’s homework, he has anticipated the deep habits of our gestures and challenged the reader with widget errands to be informed and broadened as well as entertained.

Of course, we have known the cleansing and curative powers of forgiveness for forever and a day by now. Don’t use your anger as fuel for revenge. Don’t go to bed angry. Don’t give the Devil that kind of foothold in your life. It is at the heart of the books of wisdom worldwide, even of The Iliad (which “yacks” to Pinsky) with its denouement between Priam and Achilles for Hector’s corpse. Absolution from blame as well as from guilt is as essential to our spiritual and psychological health as citrus fruit was in the day to sailors as an antidote to scurvy. On the first page of Poems of Limbo, the poet announces with the “begats” of the Biblical genealogies the problematic “Underground river of passion and retrenchment.” Of course, any notion that can be introduced by “Of course” cracks a whip at the dead horse of bygone ideas and their language.

In the stirred and stirring poem, the lecture by Emmanuel Levinas on “The forgiving Of an unforgivable crime” brings historical definition—the Holocaust of World War II—to the timeless dilemma. It merely suggests a victimized people in the spotlight of current history, to get more specific, since October of last year, where tables between victim and aggressor have

been direly tottering, in a surreally downhill sense of the Justice of an eye, arm and a leg for an eye. Once caught in the cycle of wrong begetting wrong begetting yet more wrong, reason it out however you want to. Cause brings no end to the daily destruction. The jury in observation, unnamed but conjured (as Henry Adams and the advent of modern technological powers superseding the old-world cathedral), in a very Pound-like nut to crack open—

The airy dynamo of song

Animates the shadows

is as instantly put into question as its vapor appears:

White soldiers

Took away the Arapahos’ horses.

And the particular open wound in Gaza “skitters” toward a more generalized Spiritus Mundi of animosity in the following lines, where again history turns the tables on a perceived victim:

In old Ukraine, the Nationalists first

Mutilated some Jews, then made them

Dance and sing naked before

Killing them, as a way of showing

What they’d like to do to the Poles,

Or was it the invading Germans. Is the point

Humiliation beyond forgiveness?

We are only a little more patient with history, being a nostalgic people, than with irony. If the poet gets documentary, the times are relentless in the production of facts. To the point nonsense becomes an antidote to the implacable aspect of the sense of things:

Even poor John Keats, in his letters,

Enjoys a little minor Jew baiting.

Who do I think I am to forgive him?

After all, I am him. He too was the child

Of a New Jersey optician and please do me

A favor, don’t tell me No he wasn’t.

Of the 33 poems in the collection, nearly half of the titles concern names or place names: Poem of Names, Branca, At Mt. Auburn Cemetery, Place Name Echoes, Geronimo, In Barcelona, La Cucaracha, Lenny Bruce, What Kind of Name is That, Leo Gorcey, Proverbs of Limbo, At the Sangoma.

“What Kind of Name is That” opens:

Nice people like us will rank the one same folder

Differently if the name is “Michael Carruthers”

Than if we’re told it comes from “Tashawna Johnson,”

Tilted by syllables in what the experts call

Unconscious bias, betraying how much more

We learn to swallow than we ever know.

Poetry’s more sacred duty—unlike its frequent occasional scratching—is to seek out the most tender, sorest blisters in a people’s psyche and puncture them, easing their severity. For contemporary America, racial and ethnic profiling are at the top of the shipping list. If we come away from Pinsky’s poetry confused, as soft and round stepping as he can be, as in “In Barcelona,” it’s in fact a confusion at how boldly he also confronts and addresses the stones of names in the air. Especially for one who has invested so much of his life and effort so admirably in the disciplined practice and promotion of poetry, of “Foofarraw, / Shmagegeh. Blah-blah-blah…”

Proverbs of Limbo by Robert Pinsky

ISBN 9780374611958

is published by Farrar, Straus and Giroux

120 Broadway, New York 1027

Thursday, December 05, 2024

Homage By Kathleen Spivack




Homage

By Kathleen Spivack

Wilderness House Press

Littleton, MA

ISBN: 978-1-7331185-3-8

43 Pages

$12.00



Review by Dennis Daly




Spanning oceans and multiple generations, Homage, Kathleen Spivack’s newest collection of poems, delivers a movable feast of poets and other influencers of her estimable artistry. Spivack’s narratives celebrate famous poets, musicians, painters, and booksellers, many of whom she personally knew and some before her time, as well as teachers, a lighthouse keeper, and other oddly interesting individuals.



Each of these poems seem perfectly weighted, upbeat, and toned with appreciation and even affection. Not an easy task given the ever-present and dark backstories of some of these fraught individuals.



Set in Elizabeth Bishop’s apartment in Cambridge Massachusetts, Spivack, in her poem Ping Pong Sestina for Elizabeth Bishop, recounts a ping pong match between Bishop and herself. The match is much more than a game of course. The metaphors of career and life and youth and age and talent mesh together in this slightly irregular (read personalized), but masterful, form. Bishop, who is known for writing a terrific sestina herself, would approve.



Spivack’s admiration for Bishop’s determination, despite her arthritic hands, powers up through this poem as she plots to throw the game to her adversary. This passion pushes the piece forward past Bishop’s many unsaid torments. Consider these affecting lines,



… You so easily won

friends, admirers, yet always at play

was your encircled suffering, lack of love hinted, gamely

ignored; the poems and stories in which pain was handled

so far back behind the eyes that the poetry

stood for itself, was really poetry, not pain. You faced



it only obliquely. Once, showing me a photo, the face

of yourself as a baby, small, stubborn, not at all “poetic”

protesting abandonment in crumpled white lace, hands

tightly folded as if your dear life, even then, was not

a game, as if you sensed you had something dark to play

out, a despairing intelligence behind that winning



For Anne, Spivack’s amazing short poem lamenting the death of her poet-friend, Anne Sexton, seems to sear through its printed page. Yes, it has the necessary pathos. Yes, it is resentful of death. Yes, it provides a modicum of solace. But above all that, the piece affirms the friendship of the two poets and salutes Sexton’s life. The poem concludes this way,



Friend, from the phonograph you are still wise and true:

you go on talking, wry, amused.

No one could keep you from writing the poem-of-your-death

so I write a poem to your death, as you wanted me to.



Next stop Tours, France, in the lush Loire Valley. Spivack memorializes her former French teacher in her poem Madame Joelle Blot, my French Teacher. The piece is gorgeous and my favorite poem in the collection. One can almost smell the French language in the metaphoric lilac perfume flooding these well-wrought lines. Mentors with moral and/or emotional authority can often open interior doors in addition to the proper subjects they impart. This clearly is the case between Madame Blot and Spivack. Here is the heart of the poem,



Madame Joelle Blot, my French teacher, determined that



I should not spend another night without lilacs in my room.

Then you mouse-stepped down the ladder, little feet in little

strappy high-heeled shoes, set the lilacs firmly in a crate and



carried them inside, a bushel of lilacs. For me. No one

had ever… Selecting just the exact tool, you laid into the lilacs

with an enormous antique hammer, mashed down the woody



stem-ends splintery and flat. This is how it’s done, you showed me.

In France. Where they break eggs to make omelettes.

In Tours, where they speak the best French, unaccented



and pure, so they say. I wanted to learn that language from you.

I was foreign, foreign even to myself

And so applied myself diligently to your lessons.



Even the lilacs knew you were boss…



Many writers fantasize at one time or another about being a lighthouse keeper (I have.). The extreme seclusion coupled with grave and undeniable responsibility has its attraction. The Lighthouse Keeper, Spivack’s paean to that singular calling, does nothing to limit this allurement. She uses the Cape Antibes’ lighthouse on the French Riviera as her example. Listen to Spivack’s protagonist, enthroned in his glowing dome,



“I am in Paradise.

I live among the birds.

Sometimes I see angels:

I think I am becoming

an angel, drawn in a beam of

light, upward, spreading

hands over water, guiding ships.

If you listen, you can hear birds

also encouraging the sailors,

more benevolent than Ulysses’

sirens.”



If poetic romance and charm delights you, as well as mentoring power, muse upon Spivak’s poem, For George Whitman , Shakespeare & Co. Paris. Whitman was the proprietor of the second iteration of Shakespeare & Co., a gathering place for American expats, located in Paris, France. Described by Spivack as eccentric and generous, Whitman inspired and promoted his visitors and encouraged them in their writings. The poem exudes joy, possibility, and thankfulness, a far cry from the usual depressing caricatures inherent in literary life. The piece ends thusly,



… all roads led

to Shakespeare & Company. Always had. She looked

across the Seine. The vista took

one’s breath away: the bookshop; Paris spread



before her; conversation, Notre Dame….

To read to write, this was a writer’s dream.

All this, and more: the writer’s rooms, the cat,

the company, including lively Sylvia, she praised.

Few of us get to say thank you to friends, teachers, and mentors who have encouraged us along the way, either directly or indirectly. Kathleen Spivak, capping her storied career as poet, writer, and teacher, found an opportunity to express her homage to those who came before and, using her breath-taking artistry, took it. How refreshing!

Wednesday, December 04, 2024

Red Letter Poem #233

  The Red Letters

 

 

In ancient Rome, feast days were indicated on the calendar by red letters.

To my mind, all poetry and art serves as a reminder that every day we wake together beneath the sun is a red-letter day.

 

––SteveRatiner

 

 

 

 

 

 

Red Letter Poem #233

 

 

 

 

Geese

 

                “Sometimes a long-dead friend stops by for a while.”

       –Wislawa Szymborska

 

 

I climb the branches

& disappear into white pear blossoms

                                          for a while.

 

I listen to the low honking of geese

flying through opaque clouds

                                          for a while.

 

I pretend your hand turning the doorknob

as you come to see me will last

                                          for a while.

 

 

                                     ––Lee Varon

 

 

I'd like to get away from earth awhile

And then come back to it and begin over. . .

 


This is, of course, from Robert Frost’s “Birches.”  Overwhelmed by the world’s unrelenting claim upon him, the poet entertained the desire to simply flee, to create a momentary mindscape he could occupy in order to gain perspective, soothe the heart, breathe slow.  Perhaps you’re feeling something similar these days––shaken by extraordinary circumstances that seem to, from time to time, define our personal and family lives.  Or, if you’re enjoying one of those marvelous periods where the path ahead is broad and sunlit, and simple delights abound, all it might take is a glance at the morning headlines to send you toppling, fearful for what’s happening to our country as a whole, let alone the beleaguered planet.  And so Lee Varon’s diminutive tercets might be just the thing to calm your throbbing head and palpitating heart.  Having read this (seemingly) simply poem a dozen times, I find I am hesitant to say too much about it, for fear of chasing the magic away.  But perhaps, if I confide to you just a few of my responses, I‘ll gain a bit more clarity as to why this poem has touched me as it has––and you’ll let me know if you too fell under its spell.

 

Right from the title, the scene is being set.  The sound of the geese leaving: here in New England, that hollow-sounding haronk signals the inescapable approach of winter.  We’ll often stop what we’re doing and look up––and, watching that wavering V arrowing across the gray skies, it always seems to me like a signature, an official seal on a document the body’s already been studying for weeks. Then there’s the Szymborska epigraph, a poet who always makes dazzling leaps of the imagination seem matter-of-fact.  And right from there, I knew which imagined faces I might be seeing on my front step, expecting entrance.  I was so glad that Lee never specified who it was she envisioned in her doorway, making that shadowy visit––she leaves that detail and others for the reader to supply.  Then I picture myself climbing into the blossoming pear, and the surrounding cloud of white petals brings to mind both beauty and oblivion.  I find myself entering the what-if of the verses––branches, geese, and then that hand on the doorknob––and there are so many possibilities for healing, hope. . .but each of the stanzas concludes with that simple refrain, “for a while.”   What we desire is held in abeyance, set to the side, yielding reluctantly to reality.  A dream, a memory, a poem can restore that irretrievable loss––but only for the briefest of moments.  Then the geese vanish, the clouds cover over, and we return to the work at hand.

 

Frost spoke of the desire to make one’s vocation and avocation a single enterprise; most of us strive for this with varying degrees of success.  I think Lee’s occupation as a social worker and her work as a poet and prose writer have allowed her to practice a similar sort of attention to the world, its suffering and tentative joys; and it underscores the need for compassion throughout.  Lee was the winner of the 19th Annual Briar Cliff Review Fiction contest, and her poetry and short stories have appeared in a host of literary venues.  Her collection Shot in the Head was awarded the Sunshot Poetry Prize.  Finishing Line Press, who published her very first chapbook, has just brought out The Last Bed, a volume of poetry that deals with “the roller coaster ride” that is living with a family member suffering from what’s now termed ‘substance use disorder.’  Perhaps the entirety of this new collection serves as a sanctuary from some of the pain and losses she’s experienced––but I am pleased that, in the end, Lee arrived where Frost did: at reengagement and renewed love.  “May no fate willfully misunderstand me/ And half grant what I wish and snatch me away/ Not to return.  Earth’s the right place for love:/ I don’t know where it's likely to go better.”  And neither do I.

 

 

 

 

Red Letters 3.0

 

* If you would like to receive these poems every Friday in your own in-box – or would like to write in with comments or submissions – send correspondence to:

steven.arlingtonlaureate@gmail.com

 

 

To learn more about the origins of the Red Letter Project, check out an essay I wrote for Arrowsmith Magazine:

https://www.arrowsmithpress.com/community-of-voices

 

and the Boston Area Small Press and Poetry Scene

http://dougholder.blogspot.com

 

For updates and announcements about Red Letter projects and poetry readings, please follow me on BlueSky

@stevenratiner.bsky.social

and on Twitter          

@StevenRatiner